Golub Jašović, pesnik

 

Slušajte emisiju Umetnost života od 19.4.2009. godine 

...ili pročitajte celokupan transkript emisije

Predstavljamo vam pesnika sa Kosova, lingvistu i naučnog radnika Goluba Jašovića. Golub je zavoleo književnost još u ranim razredima zahvaljujući svom profesoru Miljanu Baboviću koji mu je u Peći, gde je pohađao osnovnu školu, bio nastavnik srpskog jezika.

"Ja se i dan danas sećam njegovih interpretacija npr. junačkih pesama, epike, pogotovu pesama kosovskog ciklusa. Sećam se kad nastavnik Miljan predaje u učionici njegovo predavanje slušamo i na dvorištu. Bio je krupan, visok delovao je onako po malo zastrašujuće pre nego što se upozna. Ja sam recimo imao četvorku, posle peticu, kod njega ali sam tada nekako zavoleo te stvari. Ja sam tada recimo znao „Banović Strahinju" napamet od tačke do tačke u petom razredu osnovne škole i još mnoge druge pesme a ne samo nju. Eto tako su nastali ti prvi neki motivi. Onda smo još tada kao đaci počeli da dobijamo neke školske časopise pa su nas još učitelji motovisali da po nešto napišemo. Sećam se da su mi još u četvrtom razredu neke pesme objavljene u listu Kekec. Ja ih nikada nisam doduše video ali nam je učitelj rekao da su objavljene, valjda je on znao. Ja taj Kekec nisam mogao da nabavim."

A kasnije je počeo da piše za sebe sve dok pesnik Zoran Nedeljković nije pogledao njegove rukopise i prepoznao talenat Goluba Jašovića. Peć je po njemu uvek bio važna kulturna sredina ne samo za područje Kosova i Metohije.

"Nažalost čak i najučeniji ljudi koji su se bavili specifično i ovim temama, ovim prostorom, bili su veoma slabo obavešteni. Uključujem tu i neke moje kolege sa fakulteta kojima sam ja postavljao pitanja o Studenici Hvostanskoj ili maloj Studenici kod Peći o kojima su imali veoma malo informacija ili nisu znali gotovo ništa a radilo se o jednom veoma važnom kulturnom centru u kome se obavljala veoma živa prepisivačka delatnost, gde se jednostavno radilo na kulturi i na umetnosti. Ajde da ne polazimo baš od tih dalekih vremena u poslednje vreme u poslednjih nekoliko decenija da ne kažem u poslednja dva veka u Peći je živelo veoma mnogo značajnih kulturnih stvaraoca."

Golub Jašović je u poslednjih pet godina objavio 20-ak knjiga o stvaraocima koji su rodom iz, kako kaže, severne Metohije za koje niko pre nije znao.

"Niko nije znao ko je Dimitrije Petrović, niko nije ima poima ko je Petar Petrović, niko nezna Nikodima Savića koji je vrsni dečiji pripovedač i stvarno i prvi dečiji pripovedač a njegova dela nisu štampana ali ako Bog da možda ćemo ih štampati ove ili iduće godine. Ali i opet tu moramo da se dovijamo na razne načine, da zloupotrebljavam svoje lične prijatelje da bismo mogli to da odštampamo kao što sam odštampao i Petrove knjige. Meni država nije pomogla ni jedan jedini dinar za šest Petrovih knjiga e sad mi je Fakultet dao 20 hiljada rekli su ustvari da će dati jer ćemo objaviti drame učitelja Petra Petrovića, prve pisane drame nastale na Kosovu i još ih ima puno da ih ne nabrajam sad."

Sudbina srpske knjige i pisaca sa ovih terena je bila u senci. Zato se on uvek trudi da povrati zaboravljeno.

"Kako je mogla kniga Leontija Ninkovića „Bratstvo Lavre Visokih Dečana" da bude štampana u Peći u 500 primeraka ili u 1000 primeraka što je to finansirano direktno iz Beograda, lično je kralj Aleksandar dao pare da se ta knjiga štampa jer su Dečanci tada štampali još dve, tri knjige o kralju Aleksadru. Tako je bila jedna knjiga pesama naprimer posvećena kralju Aleksandru i još neke slične stvari, da manastir Dečani nema ni jedan jedini primerak te knjige. Ja sam pitao bibliotekara, možda mi nisu rekli istinu, ja sad nemogu da ulazim u to, ali mi je rečeno da ne postoji ni jedan primerak. Na Kosovu je samo Gradska biblioteka imala kjigu Leontija Ninkovića. Mi smo imali veoma značajne stvaraoce u to vreme, pogledajte Petar Petrović, pre toga njegov otac Dimitrije Petrović je bio plaćeni saradnik carigradskog glasnika. Nikodim Savić njihov prijatelj i rođak bio je vlasnik i izdavač i saradnik brojnih časopisa širom Srbije, u Beogradu u časopisu Srpče učitelj Petar je objavljivao u Glasu Crnogorca, objavljivao je u Graničaru u Novom Sadu što znači da su ta dela zavređivala nečiju pažnju. Nije to bila mala stvar ako je neko Petrove rukopise mogao da objavljuje i u Srbiji i u Crnoj Gori u to vreme. I ne samo oni, još ima drugih stvaralaca iz Peći koji su objavljivali širom srpskog prostora i ti ljudi su sigurno značajni za neku kulturu."

U proteklih 15 godina Golub Jašovic realizuje svoja istraživanja, objavljuje dve zbirke poezije, priređuje knjige i većinski se vezuje za Metohiju a 1999-tu godinu pamti po teškim trenutcima koje je doživeo u Prištini pre odlaska iz ovog grada.

"Kosovo nije samo moja opsesija. Kosovo je jednostavno ono o čemu razmišljam i o čemu sanjam. Doduše više je to Metohija i to je neverovatno. Ja sam najlepše godine proveo u Prištini ali mi se nikada ne desi da ratne dane i tako sanjam Prištinu nego uvek sanjam Peć i Metohiju. To je bila jedna strašna stvar, nešto što sam očekivao istovremeno a verovao da se neće desiti. Ja sam dugo ostao u Prištini i imao puku sreću da možna nije ni hteo niko da me ubije nisam verovatno bio zanimljiv nikome. Kada sam video da su tu u komšiluku pobili neke, onda ja više nisam smeo da ostajem u stanu. Imao sam sestu od strica u Kosovu Polju pa sam noću tamo odlazio ali sam povremeno danju dolazio do stana. I jednoga dana kada sam došao, došli su neki iz Kačanika. Došao je čovek sa dva sina i rekao mi je, kaže, ovo je moj stan ti ovde više ne možeš da dolaziš. Rekoh mu dobro ako je tvoj stan nema problema evo ti ključevi pozdravim se sa čovekom koji je bio magistar iz oblasti fizike i radio je u zavodu za udzbenike i kao da su mu oni moj stan dali i zamolio sam ga samo da mi sačuva knjige. Ali nisam imao sreće. Taj mi Redzep umre posle šest meseci i ja odem posle nekoliko meseci. Prvi put kada sa bio uzmem nešto knjiga ali mogao sam da ponesem jednu torbu. Ja sam imao oko 4 hiljade knjiga tada najmanje u svojoj biblioteci. Sledeći put kad odem Redzepa više nije bilo i ja krenem tamo na policu da vidim knjige tek meni njegov sin kaže da tu nisu moje knjige nego u vešarnici. Siđem dole knjige su sve bile razbacane po podu i ja uzmem nešto knjiga koje su mi bile prve pokupim, uzmem. Dobro većinu su bacili ali nešto su mi ipak sačuvali. Eto to je neka moja slika. Ali kada su mi došli pitao sam samo mogu li ženi da se javim da ste mi vi došli u stan sa svog telefona iz svog stana a kažu naravno da možeš i ja se sa svog telefona javim kažem ženi došli su ovi ja izlazim."

Svoju prvu knjigu pesama "Dok smo grizli kamen" objavio je 1997. godine a drugu knjigu stihova "Smrčevito opstajanje" 1998. godine a treću "Na Hvosnu kost" 2001. godine a za nekoliko dana izaćiće iz štampe njegova najnovija knjiga pesama "U senci Prokletija". Pesme iz poslednje zbirke pesama, čije se objavljivanje očekuje, prevedene su na ruski jezik.

"Pozivam se na ono što je vladika Rade jednom rekao: što se crnim zadoji đavolom obeća se njemu dovijeka. Ko uđe u te naučne vode više mu spasa nema i tako, što se više zalazi u tu problematiku sve više čovek teži da ponešto od toga uradi. Npr., ja znam da mi tj. mnogi od nas koji se bave naukom nemožemo da obradimo neke složenije sintetičke teme nešto što neki drugi mogu da urade ali zato možemo ovde na terenu da uradimo neke stvari koje nisu dostupne recimo gore akademicima, ljudima na poznatijim univerzitetima nego što je naš ili nešto što možda oni i nebi uradili neke od tih tema koje mi radimo. Ja sam imao mnogo planova da radim recimo Metohiju i započeo sam nešto ali malo je to i zbog naše neorganizovanosti malo i zbog nedostatka sredstava ali pamtim da i kada smo imali para i kada je davala država mi nekako nismo mogli da se u Prištini organizujemo. Ja sam tada bio početnik, bio sam asistent, ja sam nešto uradio sam uradio je nešto i profesor Mileta Bukumirić ali mnogo stvari je nama ostalo recimo kada je u pitanju jezik kada je u pitanju leksika. Nama je zanatska leksika praktično otišla u zaborav a mogli smo i u Prizrenu i u Peći i u Đakovici i u Prištini da se uradi."

On instiktivno nastoji da zatvori neznanje o Metohiji i svom kraju baveći se ozbiljno širokim spektrom istraživanja od priređivanja do jezičkih specifičnih oblasti do poezije. Golub Jašović smatra da nema dobrog književnog dela bez onog što je iskustveno.

"U mojim pesmama postoji obilje legendi i priča koje sam čuo na terenu i koje sam slušao još od svog detinjstva, događaja koji su se desili. Neposredno u blizinini mog sela postojalo je srpsko groblje na kojem je bilo onih velikih kamenih krstača još dok sam bio dečak bilo ih je. Radi se o jednom starom groblju verovatno srpsko stanovništvo koje je živelo i pre seoba tu. Ja sam od jednog komšije slučajno u razgovoru čuo da je posle rata tih kamenih krstova bilo na stotine ali da su ih povadili i Srbi i Šiptari zajedno i da su iskopali neku rupu tu kada su pripremali radove da se napravi ovaj put Peć- Priština. Čuo sam da je sve to polomljeno i zatrpano na seoskoj utrini i na osnovu te priče ja napišem pesmu „Groblje mi je pokopano" jer jeste celo groblje je ustvari tu sahranjeno. Onda sam tu slušao legende o nekim albanskim porodicama koje su napravile kuće na istom tom mestu da su se sve te kuće iskopale. Znate oni imaju pod desetoro dece te tri kuće su iskopane i tu više nema nikoga nisu imali potomstva a Srbi su govorili da je to zato što su kuće bile na mestu gde je nekada bila crkva Ružica u selu Plavljanu kod Peći . I najverovatnije da je ona bile tu jer nikada u narodu ne postoji predanje koje nema nekog osnova."

Golub Jašović je i saradnik Srpske akademije nauka i umetnosti i radi za Srpski dijalektološki atlas na projektu proučavanja narodnog govora Kosova i Metohije. Da bi se neko bavio poezijom i književnim radom i razumeo to što piše mora da poznaje istoriju, misli Golub Jašović.

"Ja sam npr. napisao pesmu "Legenda o nastanku smrče". Ali ako neko nezna tu legendu on neće moći ni da razume moju sintagmu tamo recimo "đavolja stubišta", šta su đavolja stubišta. Ali u Peći postoji priča da su đavolja stubišta ustvari da je to smrekovo drvo zato što je ono izuzetno mekano po strukturi ali ima čvorove koji su tako jaki da ni najtvrđa sekira njima ne predstavlja ništa i onda pošto je smrekovo drvo bilo veoma meko onda se đavo doseti da burgijom izbuši rupu i ubaci drenove klinove i tako napravi grane. Tako su sad te grane mnogo tvrđe nego što je stablo uopšte. E da bi mogao da se penje uz smreku gore on nije mogao grane da dodirne a bilo mu je mnogo glatko drvo. Tako je nastalo đavolje stubište i ja sam o đavoljim stubištima napisao pesmu. Ko nezna legendu o nastanku smrče malo mu je teže da razume a ja imam takvih legendi obrađenih u pesmama zaista bezbroj. To su teme u kojima se pominju ljudi u kojima se pominju događaji u kojima se govori i o borbi o dovijanju načinima na kojma su ljudi ostajali i opstajli na tim prostorima. Neki su se čujem već gore vratili u Sigu. Nadam se da će ostati mada ja sam pomalo skeptik ali daće Bog da se i vrate da to zaživi I tamo ostanu ljudi."


LEGENDA O NASTANKU SMRČE

Đavoljim
Stubištima
Opasaše mi
Pragove rodne
Ukaskađeno
Pakujući
Sve u legendu
Da se
Ne dosetimo

Doktor Nikola Cvetković navodi da se svojim naučnim i pesničkim delima Golub Jašović pridružuje najboljim stvaraocima kosovsko-metohijskog područja.

"Kod Goluba Jašovića koji je valjan jezički stručnjak i istraživač dijalekatske leksike suština pesničkog izraza je u zgusnutom preplitu mitskog, folklornig i jezičko-regionalnog što teži univerzalnom on obitava u relacijama oživljenog kosovskog mita, vidovdanske etike i tradicije koju nadgrađuje modernom koncepcijom poezije. Pažljivim izborom leksičke građe stvaralački ekstrenalizuje sebe istovremeno zalazi u duhovne sfere ekspresivnosti gde se ispolljava umetničko ovaploćenje jezika"

U svom naučnom istraživanju devedesetih godina obrađivao je i pastirsku terminologiju.

"U mom selu recimo nije bilo ljudi koji su se bavili stočarstvom tako da je svaki moj izlazak na teren ustvari značio saznavanje i učenje od tih pastira nečeg novog. Ja sam imao tako dobre informatore a jedan od njih je moj prezimenjak i rođak Veljko Jašović poznati stočar iz sela Siga kod Peći koji je upravo tih godina ostao bez stada. Jednostavno čovek je zašao u godine, sinovi su mu bili imućni, živeo je raskošno ali je on bio nesrećan jer je ostao bez svojih ovaca sa kojima se izdizao gore na planinu svake godine i ja sam mu onda dobrodošao da obnovi te neke svoje emocije. On mi je tako inspirativno pričao da sam mu ja jednom rekao, kada sam posle odneo knjigu, da je ta knjiga 70% ustvari Veljkovo delo. Ja sam toliko mnogo stvari čuo iz pastirske terminologije o njemu. Ali to je puka sreća koja mora po malo da bude naklonjena istraživaču na terenu. Evo ja se sad recimo bavim proučavanjem govora centralnog Kosova. Konkretno Ugljare me posebno interesuje jer sam ja tu u Ugljaru evo desetak godina i skoro sve ljude poznajem. Stalno sam s njima u kontaktu ali svaki put, naročito u razgovaru sa starijim ljudima, svaki put čujem nešto što nisam znao pre toga jer uvek se nauči nešto novo."

Poseban problem u njegovom radu predstavlja odsustvo srpskog stanovništva iz sredina koje su plodne za proučavanje jer nema podataka koje bi koristio direktno sa izvorišta.

"Mi ćemo do kraja godine da objavimo jedan zbornik o proučavanju govora Kosova i Metohije. To je jedan naš projekat koji finansira Ministarstvo za nauku i mislim da će delimično finansirati i naš Univerzitet. Zbornik bi trebalo da se objavi za jedno mesec-dva. Recenzirali su ga prof. Aleksandar Mladenović i prof.Sveto Tanasić sa instituta za instituta za srpski jezik Srpske akademije. Ima nas tu desetak naučnika, bavimo ovim problemima imaćemo tamo svi po jedan rad i to je početak nekog sad organizovanijeg rada na proučavanju konkretno te jezičke problematike Kosova i Metohije. Sve ovo što je do sada rađeno sve su to bile inicijative pojedinaca što smo mi sami radili ili ono što je insistirala Srpska akademija nauka i Umetnosti. Ja sam radio recimo za srpsku Akademiju nauka recimo govor Livađa, Kuzmina, ali to je bilo u organizaciji SANU-a. Sad ovaj projekat koji mi imamo zamišljen je da mi tu uključimo probne studente naše tako što ćemo ima davati naše određene teme. Ja sam namerno davao studentima istraživačke teme tamo gde mogu nešto da odrede sami. Recimo imena živine i njima to ponekad izgleda i smešno da recimo pišu o imenima kokošaka. Ali to ima veliki značaj za jezik, za tvotrbu reči uopšte."

Svoj napisani stih "rominja strah" Golub povezuje sa današnjim životom Srba na Kosovu i Metohiji.

"To antičko značenje glagola rominjati je jasno. Kad krene pljusak svako pokuša da se skloni negde al kad kiša rominja nikome ne pada na pamet da pobegne nego jednostavno živi sa tim što ga je snašlo sve računajući neće mi ništa naškoditi dok ja ne stignem do onog odredišta."


TREN

Žar i čar
Zenica par
Čvor u krug
Tren i ti

Oči u splet
Postajem prah
Rođen u tren

Pogled je žar
Na kraju osta
U žaru gar
U nama
I sada
Rominja strah


Golub Jašović je po mnogima nepatetični pesnik. Od patetike u poeziji su ga, kako kaže sačuvale mnoge legende na osnovu kojih su nastajali njegovi stihovi.

"Ja sam slušao legende o Petru Šekularcu, o nastanku mnogih imena, recimo planini Kukavici gore iznad Peći i na osnovu te legende ja napišem o Petru pesmu, jer je Kukavica dobila ime po tome što je Petar zakukao jer je pošao da pomogne nešto stoke, ovnova i volova za Lazara, tu je sreo Sebinjanin Janka i čuo zle glase o pogibiji srpskoj na Kosovu zakukao je i tako je nastala Kukavica. Čujes recimo da je selo opustelo za koje sam ja znao da je brojno , dođeš do sela npr. dođeš na desetak metara od crkve i ne vidim crkvu koja je urasla u granju i ja se vratim da pitam nekoga da nisam pogrešio da nisam prošao sa druge strane jel tu crkva ili nije. Pa kažu samo tu prođes i tu je. Ja im kažem tu sam prošao sve ovo što vi govorite. Ja se vratim stvarno i razgrnem dve tri grane i vidim beli se crkvica jedna mala i dođem prakticno do same crkve a ono izraslo drveće, žbunje. Jednostavno kad je ozelenjeno sa desetak metara ne može da se vidi da tu postoji građevina. Kako onda da ne napišes pesmu da ti je "selo zelenilom zadavljeno"."

Hvosno je jedan od simbola koji Golub Jašović izvodi na poetsku pozornicu.

"Hvosno je srednjevekovni naziv za tu celu oblast oko Peći koja je posle Nemanjine pobede na Pantini praktično čitav ovaj kraj pripao Nemanjićima i od tada to postaje središte ne smo srpske crkve nego i srpske kulture. Zato nije ni čudo što su prvi udari posle u 16-om veku upravo bili na te krajeve i što je stanovništvo iz tih krajeva napadano. Ja sam mišljenja, a ima i istoričara koji pišu o tome, da je u ovim krajevima živela elita srpska.To je bilo sedište stare srpske države i naravno da kad neko želi da obezglavi neki narod uvek prvo krene na njegov najvitalniji deo. Kao što su prvo bila doseljavanja sa severa na jug a kasnije su krenula u suprotnom pravcu i vidite nisu ni sad u ratu iz 1999-te godine. Jer onako kako je očišćena Metohija mogli su sasvim komotno da očiste i ove prostore ovde ali nije tako urađeno. U oklolini Peći svuda je ostao po neki Srbin u selu. U Belom Polju je ostalo 20-ak Srba isto koliko otprilike i u Goraždevcu posle rata. Goraždevac je ostao jer su stranci hteli da ga zaštite a u Belom Polju su poklani svi Srbi koji su ostali, zaklani su svi Srbi i u okolnim srpskim selima. Brat od tetke mog oca sa sinom, koji su bili teški invalidi, koji nisu mogli da izađu, ubijeni su u blizini kuće. Pronašao ih je vladika Amfilohije i Korićanin naš sveštenik iz mog sela gore i onda su sahranjeni. Da ih oni slučajno nisu našli tako na nekom smetlištu ko zna gde bi bili bačeni."


NA HVOSNU KOST

I Dečane
Oglodaše
Glođani
Bez Pavla
Čame
Pavljani
Ni žara
Ni Bara
Barani
Hvostanci suzama
Omlade krope
Rađaju Šumadiju


Golub Jašović radio kao profesor na prištinskom Univerzitetu. Kaže da je sada rad u prosveti koliko-toliko organizovan u odnosu na period posle 1999-te godine.

"Bilo je mnogo teže posle rata onih prvih godina kad nismo imali prostorija, kad nismo imali biblioteku, kad nije bilo telefonskih veza, kad nije bilo prevoznih sredstava, kad smo se dovijali na različite načine vozovima. Ne dođe voz pa smo i kamionima putovali. Ja sam recimo kamionom putovao od Zvečana do Kosova Polja od tri popodne do četri sata ujutru. U odnosu na to vreme mogu da kažem da nam je sada bolje. Stvaraju se i sve bolji uslovi. Bilo je tu nekih propusta možda i nije moje da pričam o tome, ali ja sam govoreći o tome sa mnogim ljudima se i zamerio. Razgovarao sa mojim prijateljima koji su na čelu vodećih srpskih kulturnih ustanova više prijateljski zamerao zato što sede u Beogradu i primaju platu gore a ja mislim da je njihovo mesto ovde. Mesto direktora Muzeja Prištine u Gračanici ili makar u Mitrovici i Leposaviću a ne u Beogradu. Pa sam se posvađao sa direktorom koji mi je prijatelj, pa sam rekao uredniku "Stremljenja" opet mom prijatelju da nije dobra politika što sedite u Beogradu, dođite neka se odštampaju i pripremaju "Stremljenja" u Mitrovici ili Gračanici nije bitno gde i da u tim "Stremljenjima" budu zastupljeni ljudi sa ovih prostora. Lako će Matija Bećković da objavi, objaviće njemu gde on hoće ali neće Golubu Jašoviću da objave gde on baš hoće i ako mu vi ne objavite ko će da mu objavi. Naravno, nemam ja ništa protiv da mi pišemo i o Matiji ali prvenstvo treba dati stvaraocima sa ovih prostora i trebalo bi te institucije da se nađu ovde. To je jedna mala digresija zato što sam hteo da pomenem Narodnu i Univerzitetsku biblioteku. Mesto narodne i univerzitetske biblioteke je bilo čim su se univerziteti izmestili u Mitrovicu da odmah biblioteka tu bude sa svojim studentima sa svojim profesorima a ne u Beogradu. Oni gore imaju obavezni primerak sa kojim neznaju šta da rade. Verujte mi, to je jedan užas oni sad idu i mole ljude , nose u paketima to su neke stvari koje su užasne , pa donesu, recimo, na neki fakultet knjige koje su i za ekonomiju i poljoprivredu i za elekrotehniku. E sad ovih poslednjih meseci vidim da se nešto uradilo, otvorena je Univerzitetska biblioteka u Mitrovici , postoji tamo inernet centar , postoje i slušaone da studenti slušaju nastavu imamo tamo dobre uslove, čujem da su svoje novine počeli studenti da štampaju, kulturni život u Mitrovici je razvijeniji. Ova naša odeljenja što mi imamo u Gračanici i Ranilugu mislim da su to po malo improvizovane stvari jer vidite da imamo jednu malu priručnu bibliotečicu, imamo nešto prostorija gde ima podnošljivih uslova da se radi ali nisu to normalni uslovi. Imamo desetak studenata i to nije dovoljno se razmenjuju iskustva."

 

EVO SVIĆE

Evo sviće
Na aldzi kolibi
Zora ko kozle
Sanjivih torova

Kod Radevih stanova
Odavno nema Rada
Podno Kukavice
Čuči Paklena
Još se čuje lelek
Kad je vedro noću
Petrov za Kosovom


Golub Jašović rođen je 1960. godine u Peći. Na Filozofskom fakultetu u Prištini završio je studije maternjeg jezika i srpske književnosti. Postdiplomske studije završio je na Filološkom fakultetu u Beogradu 1996. godine. Od 1997. godne radi na Filološkom fakultetu u Prištini.

CopyRight©2000-2008 Umetnost zivota. All Rights Reserved
powered by Logik